Et afsnit af en amerikansk serie er netop slut, rulleteksterne begynder at køre ned over skærmen. Men kun et par sekunder. Så bliver rulleteksterne afbrudt af reklameblokken. Længe før man ser navn og logo på, hvem der har oversat udsendelsen.
Ovenstående scenario er alt for typisk hos både TV 2 og Tv Danmark, mener oversætterne. Derfor er de nu blevet enige om at sende en regning på 2500 kroner, hver gang en tv-kanal "glemmer" at kreditere oversætteren.
"Det er et rundt beløb, som skal afspejle manglende reklameværdi," siger formand for Billedmedieoversætterne, Kirstine Baloti, der også er medlem af Journalistforbundets hovedbestyrelse.
"Det handler om, at kanalerne vil have plads til flere reklamer. Så cutter de rulleteksterne før tid," mener hun.
Kirstine Baloti siger, at problemet har eksisteret længe, men at det er eskaleret de seneste år. Nogle dage ser man, ifølge Baloti, således ikke en eneste oversætter blive krediteret.
"Det svarer jo til, at en journalist får fjernet sit navn fra en artikel. Når man har lavet noget, man er tilfreds med, vil man gerne nævnes. Det handler også om at få nye kunder," siger Kirstine Baloti.
Samtlige oversættere bliver nu opfordret til at optage udsendelser, de har tekstet. Hvis krediteringen mangler, skal de sende en regning. Hvis tv-kanalen nægter at betale, overtager Journalistforbundet sagen.
0 Kommentarer
Du skal være logget ind med dit DJ-login for at kunne kommentere på artiklen.