Sprogpolitiet: I forhold til at støtte op omkring

Slap bare af. Dette er en feel good-klumme. I dag holder vi nemlig fri fra umiddelbar engelsk påvirkning, dårlig tegnsætning og grammatisk bevidstløshed. I stedet ser vi på en fæl skabning som primært menigmand - ikke journalister - slæber ind på sendefladen og på avispapiret.

Slap bare af. Dette er en feel good-klumme. I dag holder vi nemlig fri fra umiddelbar engelsk påvirkning, dårlig tegnsætning og grammatisk bevidstløshed. I stedet ser vi på en fæl skabning som primært menigmand – ikke journalister – slæber ind på sendefladen og på avispapiret.
Den hedder 'støtte op omkring'. Et udtryk som får mig til at tænke på et gammeldags badebassin på vej til kollaps: Dets blævrende blik-væg truer med at vælte til en hvilken som helst side under presset fra vandmasserne, medmindre den støttes hele vejen rundt.
Over en horisont på de i skrivende stund seneste 30 dage giver Infomedia 25 unikke hits på 'støtte(r) op omkring'. De 12 er citeret tale, de seks er læserbreve, og af de resterende syv bærer de fire tydeligt præg af at være ubearbejdede rester af dækket citat.
Svært skal det imidlertid være for Lokalavisen Sydvestvendsyssel at undskylde at de den 28. oktober har brugt vanskabningen i en overskrift: "Hune Friskole støtter op omkring Spil Dansk-dagen". Og 24timer burde den 13. november nok også have undgået at skrive: "Pia Kjærs- gaards bagland støtter op omkring deres formand".
Vanskabningen består egentlig af to tæt omslyngede væsener. Dels den for det meste meningsløse, men grammatisk mere korrekte, floskel 'støtte op om', dels den ukorrekte brug af 'omkring' når man mener 'om'. Eksempel: "Kan du fortælle mig lidt omkring din håndtering af klagerne". De to elsker hinanden, og de stortrives i det mere dorske sprog.
I et citat i Berlingeren den 26. oktober giver en arkitekt prøve på flosklens rækkevidde: "Boligen skal overordnet afspejle og støtte op omkring, hvor man er i sit liv". Og to dage senere i samme avis kommer en forsker i bandekriminalitet af sted med at sige: "[en HA-gruppering] der støtter op omkring en aggressiv adfærd, der støtter op om bandekrigen".
Det tiltrækkende ved den slags udtryk synes at være manglen på forpligtende præcision. Vi kender det også i et udtryk som 'i forhold til', i hvert fald som det er brugt i denne overskrift. •

 

∞ I denne klumme lader vi sprogbetjenten Martin Lund komme efter os. I hvert nummer anholder han en ny udbredt sproglig fejl eller ugerning i journalistikken. Vi håber, han fanger dig!

1 Kommentar

Tom Paamand
17. FEBRUAR 2009
Ordert "fastslog" fastslår intet som helst...
"Støtte op" er slemt - men "fastslog" er langt værre. Ifølge gamle ODS betyder det "paavise ell. hævde som afgjort, utvivlsomt, sikkert; konstatere". I vore dage bliver et hvilket som helst tvivlsomt udsagn fulgt til dørs med en journalistisk fanfare, om at kilden hermed "fastslog" den endegyldige sandhed. Kunne hr. Sprogpolitiet ikke liiige slå det fast i en klumme? PS. Jeg skriver dette i et debatfelt, da Journalistens websystem ikke umiddelbart anviser en bedre nåde at kontakte på...