Nyhedsoverblik

data_usage
chevron_left
chevron_right
08:15 21.06.2022 Anna Sol Jørgensen

Opdatering af ordbogen er godt nyt for Tour de France-reportere

Opdatering af ordbogen er godt nyt for Tour de France-reportere

Nu er det helt inden for skiven at sige, at nogen har diamanter i benene. Mads Claus Rasmussen/Ritzau Scanpix

Den Danske Ordbog er blevet opdateret med 472 nye ord, og en del af dem kan vise sig at være godt nyt for de journalister, der skal dække Tour de France.

Opdateringen indeholder nemlig 31 cykelrelaterede ord og udtryk i anledning af det kommende cykelløb. Blandt dem er etapegevinst, grimpeur og pointspurt, bagbremse, at ’have diamanter i benene’ og at ’ramme/møde muren’. Så nu kan journalisterne altså henvise til ordbogen, når de bruger de udtryk, og brugerne bliver lige så ophidsede, som hvis man siger, at en rytter skyder en hvid pil efter etapesejren.

Der er til gengæld dårligt nyt for Djøf’ere, der ikke kan udstå udtrykket at ’asfaltere, mens man kører’, som nu er optaget som et af de 21 nye faste udtryk.

Næste gang nogen i DR skal forsvare noget med at være ’inden for skiven’, kan de også henvise til, at det ifølge ordbogen er et korrekt udtryk at bruge.

Opdateringen indeholder også ord som kulturel appropriation, hjemmebanepublikum, fodboldfeber, fodboldtosset, hønefar, livestreame og catchy.

SENESTE NYT

Flere nyheder