Nu kaldes freelancere for “selvbeskæftigede”

Dansk Journalistforbund er begyndt at omtale freelancere som "selvbeskæftigede". Ordet passer bedre til den bredde, der er blandt freelancerne, siger DJs formand til Journalisten.dk. Ordet møder skepsis blandt freelancerne.

Dansk Journalistforbund er begyndt at omtale freelancere som "selvbeskæftigede". Ordet passer bedre til den bredde, der er blandt freelancerne, siger DJs formand til Journalisten.dk. Ordet møder skepsis blandt freelancerne.

På det seneste har Dansk Journalistforbund med ordet "selvbeskæftigede" introduceret en ny betegnelse for freelancere. Tirsdag dukkede ordet op i en blog fra formand Mogens Blicher Bjerregård om lønvilkårene på dagbladene:
»Derfor er det meget kortsigtet, når udgivere presser prisen på freelancearbejde så meget ned, som flere af DJ's selvbeskæftigede i øjeblikket oplever.«

Men hvad er en "selvbeskæftiget"?
I en kommentar her på journalisten.dk skriver freelancejournalist Helle Maj.
»Jeg har skiftet stillig fra freelance til "selvbeskæftiget"! Fuck, hvor fik min formand lige det ord fra? Ordet minder mig om mænd, der ikke kan få sex med kvinder og derfor gør noget med hånden. Men findes ordet på dansk?«
Lasse Glavind mener i en kommentar at "selvbeskæftiget er et 'spin-ord' opfundet i en kommunikationsafdeling et sted."

Når Dansk Journalistforbund i stigende grad bruger ordet, skyldes det ifølge Mogens Blicher Bjerregård, at ordet signalerer større bredde end freelancer.
»Jeg synes det bedre dækker hele viften af forskellige arbejdsformer,« siger han til Journalisten.dk

Han siger, at freelancere er blevet kaldt mange forskellige ting gennem årene, og DJ har ikke med selvbeskæftigede "forelsket sig i et bestemt ord".
Men han synes, at man skal give ordet en chance.
»Når vi mødes med andre parter er selvbeskæftigede en god betegnelse, fordi det sprogligt er mere dækkende end freelancer.«

"Selvbeskæftiget", indskriver sig i en lang række af sproglige betegnelser for freelancere, der blandt andet er blevet kaldt:

Atypisk beskæftigede
Den 3.gruppe
Frie agenter
Frie fugle
Konkolleger
Konsulenter
Løsarbejdere
Løstansatte
Projektansatte
Selvstændige
Soloister
Solojobbere

Ifølge Iben Danielsen, formand for FreelanceGruppen er de mange betegnelser udtryk for at man leder efter et ord, der skal dække freelancernes forskelighed.
»Det er besværligt. Ikke mindst fordi flere fag er begyndt at bruge ordet freelancer,« siger Iben Danielsen til Journalisten.dk.

Hun har selv tænkt sig at holde sig til betegnelsen freelancer.
»Nogle synes ikke, det lyder så fint, at kalde sig freelancer. Men jeg synes, at "selvbeskæftigede" mest lyder som nogle artige børn i børnehaven, som nok skal klare sig,« forklarer hun.

24 Kommentarer

Morten Aagaard Krogh
1. JUNI 2012
Re: Nu kaldes freelancere for "selvbeskæftigede"

"Der er ingen resultater med “selvbeskæftiget” i Den Danske Ordbog" 

Måske kunne der i fremtiden stå: "Ordet selvbeskæftiget blev i foråret 2012 introduceret som erstatning for ordet freelancer. Det nye ord var dog ubehjælpsomt og hult, skulle det vise sig, og det døde en næsten øjeblikkelig død."

Freelancer er et godt ord - ligesom uafhængig er det.

 

 

 

Pernille Nørregaard
31. MAJ 2012
Re: Nu kaldes freelancere for "selvbeskæftigede"

Jeg har det fint med at blive kaldt selvbeskæftiget, selv om det ikke er et ord jeg ville hæfte på mig selv. Jeg har det langt sværere med at blive kaldt freelancer, for som wikipedia så rigtigt skriver, ligger der en association til noget lejesoldat. Jeg ser mig selv som iværksætter, fordi jeg har skabt min egen virksomhed. Jeg udvikler og sælger produkter til kunder, præcis som Arla, Carlsberg og Mærsk gør det (uden yderligere sammenligning iøvrigt). Nogle gange er de produkter i form af et konkret fysisk produkt som bøger eller digitale kurser, andre gange er det en serviceydelse i form af rådgivning.

I mange år kaldte jeg mig selvstændig, men jeg kan bedre lide klagen af iværksætter. Jeg er sådan en, der sætter ting iværk og overlader rutinopgaverne til andre (både på arbejdsmarkedet generelt og i min egen virksomhed). Faktisk synes jeg, at iværksætter er en betegnelse, vi bruger alt for lidt i DJ. 

For mig ligger der meget identitet i de ord, vi sætter på os selv, og der må vi alle give hinanden frihed til at være dem, vi er - med alle de forskelligheder og særinteresser, der føler med.

Men som Øjvind skriver, er det vigtigt, at vi skelner mellem de politiske termer og de identitetsbærende termer.For der skal også være plads til, at vi internt kan bruge det sprog, som bruges i politiske sammenhænge - hvis vi ikke kan tale samme sprog som dem uden for murene, kan vi ikke ændre noget.

Kh.

Pernille Nørregaard

Jørn Stjerneklar
31. MAJ 2012
Re: Nu kaldes freelancere for "selvbeskæftigede"

Hej Helle

Det lyder sgu godt på spansk. Men forestil dig ordet "periodista" i et engelsktalende land som undertegnede bor i?

Behøver jeg at sætte ord på :-)

KH

Stjerneklar 

Helle Broberg Nielsen
29. MAJ 2012
Re: Nu kaldes freelancere for "selvbeskæftigede"

I forlængelse af den seneste ærede meningsindehaver, så er begrebet i mange spansktalende lande "periodista/reportero independiente".

Den betegnelse har jeg selv benyttet med en vis (klædelig) stolthed.

Jørn Stjerneklar
29. MAJ 2012
Re: Nu kaldes freelancere for "selvbeskæftigede"

Kære Forbund

Please. If it aint broken, why fix it? Er det ikke noget derhen af mundheldet går?

Ifølge vores allesammens Wiki om freelance: The term was first used by Sir Walter Scott (1771–1832) in Ivanhoe (1820) to describe a "medieval mercenary warrior" or "free-lance" (indicating that the lance is not sworn to any lord's services, not that the lance is available free of charge). It changed to a figurative noun around the 1860s and was recognized as a verb in 1903 by authorities in etymology such as the Oxford English Dictionary. Only in modern times has the term morphed from a noun (a freelance) into an adjective (a freelance journalist), a verb (a journalist who freelances) and an adverb (she worked freelance), as well as into the noun "freelancer". 

Wiki ploklamerer også, at det rette engelske ord for os, der har valgt at være freelancere af egen fri vilje og bliver ved med det år ud og år ind, skal kalde os: 'Independent contractor"

Kan vi få det ord oversat til nysprog fra sprogets egen ridderhøjborg på Gl. Strand?

Hvis I kan klare den opgave til vores tilfredshed ( os independent contractors), er jeg sikker på at I kan vinde en rygsæk til en værdi af 900 kr. (som den nye skatteminister så vil kræve bliver beskattet, men alligevel). Indtil da vil jeg meget gerne have, at I fastholder freelance (som i freelance gruppen). For mange af os herude på den anden side af murene betyder det noget, det at være freelancere. Præcis så meget som de gode gamle krigere med deres lanser, som ikke var til salg for enhver. Eller i hvert fald kun hvis betalingen var rimelig i forhold til opgaven.

KH

Stjerneklar - freelance alt muligt 

 

Flere