1. DR stod ikke selv for tekstningen af Guldbrandsens fremragende dokumentar Den hemmelige krig.
2. DR har på intet tidspunkt beklaget nogen manipulerende oversættelse af filmen.
3. Den 19.2.2007 kunne følgende læses i dagbladet Information:
Marie Louise Sjølle skriver i Information den 16. februar, at ”DR har indrømmet enkelte småfejl omkring tekstning af Den hemmelige krig. Dette er ikke korrekt, men er en misinformation/misforståelse (leveret af David Trads), som andre journalister ukritisk har taget til sig. DR har medgivet, at et enkelt ord – might – ikke er med i tekstningen af filmen. Det har DR ret i, og i en ny tekstning er ordet måske blevet tilføjet for at glæde husarerne – uden at det i øvrigt ændrer en tøddel ved den oprindelige oversættelse. Der var ingen og er ingen fejl i vores tekstning af Den hemmelige krig.
Adam Holmegaard, cand.jur., oversætter, og Allan Hilton Andersen, cand. mag. et art., oversætter.”
Jeg tror gerne, at både Trads og Andersen er overbevist om deres egne journalistiske fortræffeligheder, men også her svigtede deres dømmekraft.
Der var ingen og er ingen fejl i vores tekstning af Den hemmelige krig.
0 Kommentarer
Du skal være logget ind med dit DJ-login for at kunne kommentere på artiklen.