
Sådan illustrerer Dagens.dk historien om, at kvinder skal drikkeøl, som er oversat fra et norsk medie Colourbox
Et af de mest fremgangsrige nye netmedier dagens.dk bruger i stor stil artikler fra udenlandske medier og oversætter dem til dansk. Nogle gange i fuld længde. Ifølge chefredaktør på dagens.dk Mikkel Lysgaard holder avisen sig inden for reglerne for ophavsret, fordi redaktionen oversætter og bearbejder artiklerne.
»Jeg vil gerne anerkende, at vi bringer mange af den slags historier fra andre medier, men jeg mener ikke, at det er et brud på ophavsretten. Når vi oversætter, bruger vi vores egne formuleringer, og vi udvælger de punkter, der er relevante – og det er journalistisk arbejde, selv om det er i den lettere ende. Og så linker vi altid, så medierne, der bragte historierne, får noget ud af det,« forklarer Mikkel Lysgaard.
Den seneste tid har dagens.dk blandt andet haft historien ”10 ting, kun hundeelskere forstår”.
Listen med de 10 punkter er første gang bragt i den engelske gratisavis Metro.
Dagens.dk har også haft ”Derfor skal kvinder drikke øl”, som kk.no tidligere har bragt.
Artikel fra EB er en fejl
Journalisten har sendt Mikkel Lysgaard 10 eksempler på artikler, som dagens.dk har fra andre medier. Han siger, at én historie fra Ekstra Bladet – Sådan gør du din mand glad – er en fejl.
»Den overskrider selvfølgelig retningslinjerne for citater, men jeg synes, der er forskel på danske og udenlandske medier. I oversættelsen ligger der et stykke redaktionelt arbejde. Men historien fra
Ekstra Bladet minder for meget om oplægget,« forklarer han.
Men jurist Lone Amtrup fra Dansk Journalistforbund siger, at det ikke er lovligt at oversætte en artikel fra engelsk til dansk uden at indhente tilladelse fra den engelske skribent.
»Det er ikke i orden, for man har ikke gjort noget selvstændigt ved værket. En oversættelse er en bearbejdelse, men er kun lovlig, hvis der er samtykke. Så det er en krænkelse at tage et værk, oversætte det og justere det, så det passer til danske mediebrugere,« forklarer hun.
Lone Amtrup siger, at medier, der ønsker at bruge artikler fra udenlandske medier og blogs, i stedet skal bede om tilladelse til at gøre det.
Bedre end Google translate
Mikkel Lysgaard mener, at det er en del af den journalistiske fødekæde, at medier tager hinandens historier op. Dagens.dk laver også historier, som andre medier tager op.
»Jeg synes ikke, vi er værre end andre. Kigger man på amerikanske sider, som vi trækker på, så gør de det samme. Jeg synes, det er vigtigt, at man henviser til, hvor man har det fra og formulerer det selv. Ellers kunne man bare lave en elendig google-oversættelse,« siger han.
Dagens.dk blev etableret i 2012 og lå i juli 2014 nummer 16 på FDIM's liste over de mest besøgte netmedier – foran for eksempel Information, Børsen og Se og Hør.
Når dagens.dk har mange citathistorier, handler det ifølge Mikkel Lysgaard om, at dagens.dk er et nyt gratismedie, der skal overleve på annonceindtægter.
»Vi er ikke så etablerede som andre medier, og derfor må vi få læsere ind på anden vis – og der bruger vi de her historier, som vi kan se virker for andre. Og vi gør dem relevante for læserne ved at oversætte dem til dansk.«
6